【汉字的魅力】
......
......
【季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。】
【棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。】
【鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基。】
【季姬急极屐击鸡,鸡既殛。】
【季姬激,即记《季姬击鸡记》】
......
“嗯......”
看完这个以后,刘武不由的长嗯一声。
这叽叽叽叽叽的。
明明听的清,怎么有点看不懂了?
谁来翻译一下?
不过他也没去搜索翻译,而是点开了评论区。
......
评论区
【建议上教材,这篇课文好背。】
【背诵时:鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡鸡......
默写时: 】
【背诵一时爽,默写火葬场。】
【真怕你最后来句~咯咯哒。】
【这是我唯一一个会背的文言文。】
【请把这段加入到老外汉语听力考试中。】
【聋子:学习视频
瞎子:搞笑视频
哑巴: 】
【网友1:哑巴怎么不说话?】
【网友2:哈哈哈哈......】
【网友3:哑巴凭什么不说话啊?是在耍大牌吗?】
......
【好消息:特别好背。
坏消息:超级难默。】
【背书:叽叽叽叽叽叽叽叽。
默写:寄。】
【朗读:稳了
背诵:稳了
默写:?】
【老师让背诵你是心高气傲,一到默写你是生死难料。】
【老师:背。
同学:太好了!
老师:默写,
同学:太阴了!】
【作者还写了施氏食狮史。】
......
看着评论区的大家跟自己一样,刘武的心就放在了肚子里。
本来他准备看完评论区之后就去找一下翻译呢,结果看到了最后一个评论。
最关键的是,这个‘施氏食狮史’还是一个超链接。
手一顺,就点了进去。
............
《施氏食狮史》
......
......
【石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。】
【施氏时时适市视狮。】
【十时,适十狮适市。】
【是时,适施氏适市。】
【施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。】
【氏拾是十狮尸,适石室。】
【石室湿,氏使侍拭石室。】
【石室拭,施氏始试食是十狮尸。】
【食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。】
【试释是事。】
......
刘武:“额.......”
好熟悉,我知道这个。
但现在怎么看不懂了?
点开评论区。
好家伙,都是跟自己一样。
渣渣!
......
评论区
【背诵难度:10%
默写难度:%】
【可能要不是这首诗,汉字就可能。】
【我一个华夏人,如果听写我都不一定听出来。】
【背诵:是是是是是是.......
默写:......】
【背诵全部满分,默写基本零蛋。】
【《施氏食狮史》与《季姬击鸡记》,好背不好默写。】
【其实类似的还有《季姬击鸡记》,《于瑜欲渔》,《遗镒疑医》,《易姨医胰》,《熙戏犀》,《猬围魏》,《吏立莅》,《侄治痔》,《羿裔熠》】
......
看到这里,刘武也不再犹豫。
最后评论的这些文章他都一一搜索,然后看了一遍。
最后又看到了《施氏食狮史》。
这么多文章,他只有这个有点印象。
好像是汉字能够保存下来,跟他有莫大的关系。
随后搜索,很快就看到了具体的原因。
‘赵院长是汉字拼音化的坚定支持者,现在却老是有人以为赵院长写这篇文章是为了批驳汉字拼音化。
赵院长写《施氏食狮史》的时候说:“不久以前,《今日世界》刊登了一段我的谈话,大部分都刊登得对,就是最后几句话,说到我说关于罗马字的拼音文字的用处是很有限制的,那大概是访问的时候,时间匆促了,没有弄清楚,结果刊登出来的那个说法,跟我的意见刚好相反。在多数文字用处的场合,我觉得现在就可以用国语罗马字拼音文字。”
赵院长写《施氏食狮史》《季姬击鸡记》,是为了表明限制性地使用一组同音异形的汉字来行文,属于文言文而不是白话文,用这种在现实口语中不会出现的情况,来反面证明汉字拼音化的可能性。赵院长的意思,是在分析汉字声调和意义的关系,并用这种根本不能,或很难发生的“极端”文字从反面来说明使用“罗马字母拼音”的必要和可能。’
看到这里,刘武一愣。
随后惊讶一声:“啊???”
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
喜欢短视频:跪下,不准站起来请大家收藏:短视频:跪下,不准站起来全本小说网更新速度全网最快。